The Diplomat
Publicada en 1553, esta traducción bíblica al castellano sefardí surge en el contexto del exilio judío tras la expulsión de 1492. Su valor trasciende lo religioso, al convertirse en un testimonio esencial de la preservación lingüística y cultural de las comunidades sefardíes dispersas por el Mediterráneo. Conserva un español del siglo XV con rasgos del ladino, lo que la convierte en una fuente clave para el estudio histórico de la lengua.
Su importancia también reside en su dimensión identitaria: representa la continuidad de una tradición textual y espiritual en condiciones de diáspora. Editada en Ferrara, refleja el diálogo entre el mundo hebreo, la Europa renacentista y la herencia hispánica, situándose en un espacio cultural híbrido que favoreció la transmisión de textos sagrados en lenguas vernáculas.
La intervención de Paloma Díaz-Mas, escritora y miembro de la Real Academia Española, catedrática universitaria e investigadora del CSIC, ofrecerá una lectura experta sobre el valor literario e histórico de la obra, destacando su contribución a la construcción y preservación de la memoria sefardí; participará asimismo Darío Villanueva, director académico de la Biblioteca Castro, y el acto contará también con la presencia de su presidente, Juan Manuel Urgoiti, quien dirigirá unas breves palabras de presentación de la colección de clásicos.
Mayo 13 -18:00
Centro Sefarad-Israel (C/ Mayor, 69 – Madrid)
Entrada libre hasta completar aforo

