<h6><strong>The Diplomat</strong></h6> <strong>Arancha González Laya</strong> respondió ayer en <em>Twitter</em> a <strong>José Manuel García-Margallo</strong>, recomendándole <strong>que traduzca mejor del inglés</strong> unas palabras suyas recogidas por el <em>Financial Times</em> en relación con<strong> Gibralta</strong>r. En su cuenta de <em>Twitter</em>, el que fuera ministro de Asuntos Exteriores con Mariano Rajoy, atribuyó a la actual jefa de la diplomacia española la siguiente frase, en referencia al acuerdo fiscal suscrito el año pasado por España y el Reino Unido sobre la colonia británica: <strong>"Lo que hemos hecho con el acuerdo fiscal es más importante que nuestra soberanía”</strong>. Y concluyó: “El Gobierno de<strong> Pedro Sánchez renuncia a aprovechar el Brexit</strong> para reivindicar la cosoberanía española sobre Gibraltar. Un <strong>ERROR ESTRATOSFÉRICO</strong>”. La <strong>respuesta de la ministra</strong> no se hizo esperar y en la misma red social le contestó: "Estimado José Manuel García-Margallo: <strong>importante traducir correctamente al español lo que dije en inglés".</strong> Y añadió la traducción: “<strong>Lo que hemos hecho con el Acuerdo Fiscal es probablemente más importante de lo que imaginamos PARA nuestra soberanía”</strong>. Además, agregó el enlace a la información del Financial Times, que recoge sus opiniones, y en la que puede leerse en inglés la cita de la ministra: “<strong>We are living in the 21st century; what we have done with the fiscal treaty is probably much more important than we realise for our sovereignty”.</strong>